权威发布

首页 >权威发布

公共场所双语标识英文译法 第5部分 医疗卫生

发布时间:2018/07/28

 公共场所双语标识英文译法

English Translation of Public Signs

000015部分 医疗卫生

Health and Medicine

000011 范围

DB11/T 334本部分规定了北京市医疗卫生双语标识英文译法的原则。

本部分适用于医疗卫生场所中的英文标识译法。

000012 规范性引用文件

下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159   汉语拼音正词法基本规则

000013 术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

000013.1 医疗卫生 health and medicine

医疗卫生是指以医疗、预防、保健、医疗教育和科研工作为功能,由不同层次的医疗卫生机构组成。

000014 分类

4.1 医疗卫生的英语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施信息。

4.2 其中功能设施信息分为:通用信息、医院系统信息、疾病预防控制中心系统信息、急救中心系统信息、血液中心系统信息。

4.3 警示提示信息见附录A.1。

4.4 通用信息见附录A.2.1,医院系统信息见附录A.2.2,血液中心系统信息见附录A.2.3, 疾病预防控制中心系统信息见附录A.2.4。

000015 要求

000015.1 警示提示信息

译法原则按照本标准通则部分的规定。

000015.2 功能设施信息

000015.2.1 国际通用功能设施采用相应的英文词语,如医院 Hospital、疾病预防控制中心 Center for Disease Prevention and Control (CDC)、诊室 Consulting Room、血液中心 Blood Center、卫生监督所Health Inspection Institute

000015.2.2 医疗卫生标志上的地名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求,如宣武医院Xuanwu Hospital;已经被社会普遍接受的单位名称,如协和医院 Peking Union Medical College Hospital可延续此用法。

000015.2.3 诊室、科室的译法:

医院的门诊部专科医院或医院的诊室和科室译为Clinic如糖尿病科 Diabetic Clinic专家门诊Specialist Clinic,住院部的科或表示区域时用Dept.如外科 Surgery Dept.

000015.2.4 病房统一译为Ward,如烧伤病房 Burn Ward

000015.2.5 一般的,医疗卫生专用功能性的室或房间译Room如牙片室 Dental Film Room、起博室 Cardiac Pacemaker Room、敷料间 Dressing Room手术室 Operating Room

000015.2.6 进行化验分析的实验室译为Laboraory/Lab,如外科实验室 Surgery Lab、预检筛查室 Pretest & Screening Lab、临床检验室 Clinical Lab、细胞室 Cell Lab 

000015.2.7 医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译,如重症监护室ICUIntensive Care Unit

(规范性附录)

公共场所通用标识的英文译法

A.1 警示提示信息

警示提示信息译法见表A.1。

表 A.1  警示提示信息

序号

中文名称

英文名称

1

就诊区

Outpatient Area

2

住院区

Inpatient Area

3

实验区

Experimental Area

4

办公区

Administrative Area

5

宿舍区

Staff Dormitories

6

清洁区

Clean Zone  

7

半污染区

Semi-Contaminated Zone

8

污染区

Contaminated Zone

9

候诊区

Waiting Area

10

男士止步

Female Only

11

患者止步

Staff Only

12

放射物品

Radioactive Materials

13

当心射线

Caution! Radiation

14

易燃物品

Inflammable Materials

15

血液告急

Blood Donors Needed 

16

锐器!请注意

Caution! Sharp Instruments   

17

有害气体!注意安全

Caution! Noxious Gas      

18

生物危险,请勿入内

Biohazard! No Admittance

19

电话:0310-6088806, 0310-3111789,0310-2601414

邮箱:zghbhdyx@163.com

qq号:1074145557@qq.com

本站所有解释权归邯郸翻译网所有   冀ICP备09043521号

翻译服务电话

0310-6088806
0310-3111789
0310-2601414